On a recent Sunday, four Laotian refugees served Communion, one in a Lutheran church, the others in a Christian Reformed church. Back in , Khay Baccam, a savvy arms smuggler, had paid bribes to Kongkham âKongâ Saengthammavong, a powerful military policeman. A quarter-century later, Khay and Kong met againâŚin an American grocery store.
Kong got to know Keo Phommarath in the U.S., when they played in a party band. Tom LoVan recruited Keo to play keyboard at church. Keo admits to treating it as another gig and sometimes played while high. Tom pushed Keo to attend a conference, where Keo and Khay had an all-night conversation about Christ. A few years later, during a family crisis, Kong phoned Keo.
This all happened in northwest Iowa, where âwho knows whoâ is often known as âDutch bingo.â
The story of how Laotian refugees and Americans began to see themselves as brothers and sisters at Godâs table has been duplicated across the U.S. and Canada. Relationships form as churches sponsor refugees from many nations and join with them in ministry.
Joy and love in action
Most Laotian refugees grew up as or animists. They arrived without the language or mindset to understand their sponsorsâ Christian concepts.
In such cases, actions speak louder than words. Sponsors usually commit to helping refugees become self-sufficient within about four months. But when Khay Baccam and his family arrived in Sioux Center, Iowa, in 1982, signed on for the long haul.
Two years into weekly meetings with a Faith member who helped him learn English, Baccam became a Christian. Now heâs on staff as a roving evangelist who helps train newer Laotian Christians, such as Keo Phommarath, who pastors Lao Unity Church in Sioux City, Iowa.
Phommarathâs only formal education was the four boyhood years he spent training to be a Buddhist monk. He says, âWhen first I talk to nonbelievers, I explain my background. I ask, âWhat do you believe? What is your hope?â
âPeople call themselves Buddhists but say, âAll I know is I do good, I go to heaven.â I ask, âAre we good enough to go to heaven?â They say no. So I ask, âThen what?â They say, âI donât know if I go or not.â I say, âYou know what? Jesus, he knows we cannot do good enough. He loves us, dies for our sin. Whoever believes him, he forgives. Donât you want a God like that?â
âItâs the Spirit of God, not me, who makes people believe. My job is to tell them who Jesus is.â The energetic pastor also interprets, helps with green cards and court dates, and befriends kids.
âIn our worship, we have both languages together. We have a lot of materials in our own languageâLao Bible, hymnals, Bible handbook. We use the in our Bible study group. It has English on the left and Lao on the right. I also use the catechismâs questions and answers to work with young people that speak fully English,â he explains.
Lao Unity favors drum sets, guitars, bassesââall the music equipments that people who love music have. It is really helpful for to have young people worship the Lord. We have pretty joyful worship,â Phommarath says.
Christian and Southeast Asian
Like many refugees from Laos, went through culture shock in Iowa. âThe people at Dordt College healed me. I was impressed with their kindness, peace, and love. But I didnât want to lose my heritage.
âI started taking Bible lessons and reading the stories. I wanted to be like Joseph, who made himself great and helped his people in a foreign land. And it was very touching to read in Romans about how nothing can separate us from Godâs love,â he says.
Finally he decided to be baptized with his wife and son. He worked 22 years in the Des Moines Public Schools and helps promote the proposed .
Even now VanLo muses, âIt is hard to become a Christian. People laugh at you. You try to explain you are still who you are but have a different mission and vision in your life.â
Tom LoVan understands. âWhen you convert, you change society. It changes the holidays you celebrate and how you do weddings and funerals. These changes make some family members unhappy,â says the associate pastor of Morningside Lutheran Church in Sioux City, Iowa,
LoVan became a Christian in Laos. He has worked as a social worker and licensed family therapist, speaks five languages, has translated for two U.S. presidents, and loans his Southeast Asian art collection to museums. Heâs steeped himself in Buddhist thought so he can help people compare Buddhism and Christianity.
âWe have a trilingual service that uses Lao, Cambodian, and English. Our candles and the coverings on our altar and communion table have a more Asian flavor. For Communion, we sometimes put black bananas or coconut meat and coconut juice on the table. If Jesus had been born in Southeast Asia, he would not have said, âI am the Bread of Life.â He would have said, âI am the Coconut of Life,â â he explains.
Musicians and songwriters in the trilingual service write worship songs in their first languages. They also translate popular songs like âGive Thanks with a Grateful Heartâ and use hymnals translated by the Southern Baptists.
Hope for the next generation
Passing on their faith to the next generation challenges many Asian American churches. âThe majority under age 25 donât speak Cambodian or Lao. They understand it some but prefer English. Because our Asian Christian adults arenât confident in their Bible knowledge or English proficiency, they feel they donât have the ability to teach,â LoVan says.
Children and teens from the trilingual service attend Sunday school and youth group along with other Morningside Lutheran kids.
Laotian kids, not adults, were the first to enter St. Paulâs Lutheran Church in Milwaukee, Wisconsin. They came for social activities and homework help. The church to reach out to Laotian adults.
âLao adults begin worship together in the chapel but join everyone else in the sanctuary for Communion. Lao children and teens go to our English Sunday school and worship. Compared to adults, they make friends more early at church because they know each other from school or the neighborhood.
âMy hope is to spread the Good News and help others, especially young people. Our goal is that children grow in faith and consider St. Paulâs as their home church,â Vannavong says.
Church Sponsors: North American Hearts Open to Laotians
, a prolific author who teaches English at Dordt College, has written about Laotian refugees for decades, most recently in his book Crossing Over: Stories of Asian Refugee Christians.
Still, a recent joint service of Lao Unity and Faith CRC took him by surprise.
The next morning, after reading Schaap wrote in his journal: âLast night I was served the sacrament by two men who were once thugs, criminalsâtwo men, who for many years, valued only their own skinâŚ
âAnd all during those bloody years in war-torn Laos, where those two men grew up, God Almighty, who loves usâŚ.was watching them, keeping them from harm, when theyâand we, all of usâwere yet sinners. Last night, those two guys fed me the body and blood of Jesus. Amazing grace. What a celebration. Hallelujah, what a savior.â
The world at our doorstep
Whether in rural Iowa or a metropolis like Toronto, your church can sponsor or seek out refugees. Or you can connect with Christian immigrants, perhaps Korean Presbyterians, Sudanese Anglicans, or Chaldean Catholics from Iraq.
âThe United States now has Christian movements and traditions from all over the world worshiping here. The variety is remarkable,â says Joel Carpenter, director of the .
âItâs critically important for older churches to respond with hospitality and partnership. It is lonely enough to try to sing the Lordâs songs in a strange land. To be ignored and isolated by fellow Christians has to be doubly alienating. Immigrant Christians have wisdom to impart out of the depths of their struggles.
âOur faith and witness can be deeply enriched by being in fellowship and partnership with recently arrived believers,â he says.
Inch by inch, row by row
Ancestors of arrived in Iowa speaking only Dutch, hoping to someday farm their own land. That same patience marks ties between Dutch Americans and Laotian refugees.
Verlyn DeWitâs aunt helped Khay Baccam learn English. DeWitâs father-in-law hired Baccam to paint signs and machines in his vending business. âHe was kind of a family friend. He felt obligated, and we expected him, to attend church,â recalls DeWit, a financial services consultant.
Al Mennega, a Dordt biology prof, to lead Bible studies. Khay Baccam translated the Heidelberg Catechism, Belgic Confession, and Canons of Dort into Lao. He leads Bible studies and mentors Lao and Tai leaders within a dayâs drive of Sioux Center.
Baccam helped Keo Phommarath plant Lao Unity Church in Sioux City, Iowa, where thousands of Southeast Asians work for meat processors. For six years, Bernie Haan, Faithâs minister of worship and administration, has met weekly with Baccam and Phommarath to discuss pastoring, preaching, and administration.
âKeo is so busy with diaconal responsibilities. He doesnât have commentaries in Laotian. I serve as a walking commentary and help him develop sermon themes. Keo understands English pretty well, but sometimes Khay has to explain insights in Laotian,â Haan says.
Meanwhile, DeWit and other Faith CRC members formed a liaison committee to help Lao Unity computerize finances, elect a council, start an ESL program, take kids on outingsâŚ
When Lao Unity wondered how to fund a Lao New Year celebration as an outreach event, DeWit suggested taking up an offering. âThey decided not to, because in Laos, Buddhist monks would use their position to fleece people. They didnât want to give the wrong impression.
âThe custom after council meetings at our church is to go around and shake everyoneâs hand. It shows that even though you might have disagreed, we are still brothers and sisters in Christ. The choreography didnât work at Lao Unity. I realized we were trying to impose a Dutch cultural convention on them.
âWhen our ancestors immigrated, the language and culture changes came more slowly. Lao Unity adults stay with the Lao language. But with TV and the internet, wow! The Laotian kidsâ English is as good as mine,â DeWit says.
Getting to the heart
For three years, Phyllis Attema has driven an hour each Sunday from Sioux Center to Lao Unityâs 2 p.m. service. 91ÁÔĆć starts in Lao and English for everybody. After an English sermon summary, kids and teachers (mainly volunteers from Faith) go downstairs for Sunday school. Adults remain for preaching and singing in Lao.
âWe send out vans each Sunday. Many kids at the church have parents who donât attend. Their parents sometimes discipline them by not letting them come to church.
âTheyâre coming because Pastor Keo has a heart for kids. And kids go where their friends are. All the Bible stories are new to them. We stick to the basic messages of salvation and creation-fall-redemption.
âWe keep things friendly, welcoming, and safe. For some, this is their only exposure to Christian life. Kids have picked up on how and what to pray for. They may not be ready to lead prayers out loud but will read written prayers or use a psalm as a prayer. Pastor Keo also has them read Scripture at the start of worship,â Attema says.
She wonders where or whether English-speaking Laotians will worship after graduating from high school and Sunday school.
Meanwhile, she takes comfort in the stories of people now part of Lao Unity. âItâs awe-inspiring to see how the threads of Godâs kingdomâso big and beautifulâintertwine over time in so many people and places,â Attema says.
Watching lives intertwine is also fun for Earl Walter, choir director at in Milwaukee, Wisconsin.
âKids introduced us to the Lao community. Then Phetsamone Vannavong developed mid-week socials and Bible studies for Lao adults. Gradually, Lao adults are joining in worship and some weeks we have more Lao kids than any others in Sunday school,â Walter says.
Though St. Paulâs Lutheran expects to build closer ties between Lao and English speakers, Walter says, âAfter church itâs all â, â (hello in Lao), with lots of laughing and smiling. And after years of casseroles and Jell-O, everyone loves getting egg rolls and Laotian rice and noodles at church potlucks.â
Learn More
Read about Keo Phommarath; how (pp. 28-33) learned English and met Christ; , and Tom LoVan (scroll down to May 7 entry). Read articles about Lao Unity Church and St. Paulâs Lutheran Church.
Read and review Crossing Over: Stories of Asian Refugee Christians by James C. Schaap for your church library. Ask refugees, immigrants, and other church members to suggest books and movies about their ethnic groups.
Watch a 12-minute online documentary about Southeast Asian refugee journeys to the United States.
Online resources about Southeast Asian refugee concerns address bicultural parenting, Catholic insightson Laotian spirituality, Lao cultural values, and Lao people in Canada.
Listen to brief clips of traditional Tai Dam songs and Lao Lutheran music. Laotian churches from many denominations use .
Learn how to include refugee concerns in worship and plant Laotian churches in North America. Also check out Asian American Religious Leadership, , and Lao Baptist Youth.
At Lao Unity Church, Phyllis Attema says theyâve had good results in Sunday school with adapting the Walk With Me curriculum and showing Ray Vander Laanâs . Phetsamone Vannavong uses Mosaic Television DVDs to teach Lutheran basics.
Social and physical help is what first attracts many immigrants and refugees to church. Listen to an 8-minute radio clip about Chinese immigrants who attend Canadian churches to learn English and make Canadian friends.
Christianity has grown in Laos since 1980s because of some increased freedoms. Yet, according to Voice of Lao Christians and the , Christians and churches still face persecution in Laos. Learn how Mennonites de-activate cluster bombs in Laos (pp. 4-15).
Browse related stories about , in worship, , , and Christians in and .
Start a Discussion
Talk about how refugees and immigrants might bless your church.
- In what ways has your church gotten involved with refugees or Christian immigrants?
- How might you welcome people from other countries into your congregation or support them as they establish new congregations?
- What aspects of your worship, church life, staffing, and budget would have to change for you to make other nationalities feel more at home in your church?
- What does the Bible have to say about welcoming strangers? How well do these biblical teachings mesh with your opinions or national policies regarding refugees and immigrants?
Share Your Wisdom
What is the best way youâve found to address and talk about refugees or multicultural church initiatives?
- Did you join with people from another culture to host a film series using subtitled films? If so, which movies sparked the best discussions?
- Have you truly taken the time to gather the stories of refugees or immigrants worshiping or served by your church?
- Did you research the people groups in your neighborhood or city to seek out Christian immigrant congregations or underserved refugee groups who still need to know Christ? If so, will you share your survey method and results?